Translate

Saturday 13 July 2019

The Psychoanalysis of Appar - Part 3 and 4

The Depth Psychological Significance of Dance and Music




It is NOT an accident that in Tantric Hinduism (and Tamil Hinduism is essentially that) we don’t have simply chanting of mantras but singing of hymns with fixed rhythms and dancing along with appropriate beats and so forth. It is not an accident that Bharata Natyam was forged in the Tamil countries where Tantrism thrived and was made an integral part of temple worship. ( A condition that exists to this day despite modernization)


We have a reference to these in the phrase “muritta vilayaGkaL iddu” and which means dancing in accordance with beats that cause the withdrawal of the ego-self and with that causes a transposition of the soul into the metaphysical realms and with that enjoy metaphysical illuminations. Thus the psychoanalysis of Appar is NOT simply theoretical or even simply interpretive. The subjectivity of the beholder must also be reconstituted so that it attains the necessary subjectivity in which it becomes capable of transductive perceptions.


3.


எரிப்பிறைக் கண்ணியினானை ஏந்திழையாளொடும் பாடி
முரித்த விலயங்களிட்டு முகமலர்ந்து ஆடா வருவேன்
அரித்தொழுகும் வெள்ளருவி ஐயாறு அடைகின்ற போது
வரிக்குயில் பேடையொடு ஆடி வைகி வருவன கண்டேன்       கண்டேன் அவர் திருப்பாதம் கண்டறியாதன கண்டேன்



உரை:



ஒளி மிக்க இளம்பிறையை கண்ணியாகச் சூடி சந்திரசேகரனாக விளங்கும் சிவபெருமானை, சிறந்த அணிகலன்கள் பூண்ட உமையம்மையோடு இணைத்துப் பாடி வருமபோது, ஞானதெளிவுகளைத் தரவல்ல தாள இலயங்கள் இட்டு மெய்மறந்து அதனால் வரும் அகச்சுவையின் முகமலர்ந்து ஆனந்தக் களிப்பில் ஆடிக்கொண்டும் வருவேன். அதுபொழுது செடிகொடிகளையெல்லாம் அரித்து வெள்ளருவி ஒழுகும் ஐயாறு எனும் சிவத் தலத்தை அடைகின்ற போது வழியில் வரிக்குயில் தன் பேடையொடு ஆனந்தமாக ஆடி இணைந்து வாழ்வதைக் கண்டேன். அதுபொழுது ஊனக் கண்ணால் காண்டற்கு அரிதாகிய சிவபெருமான் நாதவிந்துக்களை பெண்னென ஆணென உயிரினங்கள் எழுமாறு அசைத்தாடும் ஆனந்தத் தாண்டவத்து திருப்பாதங்களை ஞானக்கண்ணிற் கண்டேன்; அதுவரையிலும் நான் கண்டறியாதிருந்த ஆழ் உண்மைகளைக் கண்டு மகிழ்ந்தேன்.


3.

erippiRaik kaNNiyinaanai eentizaiyaaLodum paadi
muritta vilayangakaLiddu mukamalarntu aadaa varuveen
arittozukum veLlaruvi  AiyaaRu adaikinra pootu
varik kuyil peedaiyoodu aadi vaiki varuvana kaNdeen
       kaNdeen avar tiruppaatam kaNdaRiyaatana kaNdeen


Meaning:

Siva wearing the bright crescent Moon on His head, shows Himself as Candrasekaran and Uma appears as the most beautiful wearing very elegant ornaments. While singing along their joint presence and dancing to the beats that caused me to forget the world and affording by that deep illuminations, I came towards AiyaaRu where flows a brilliant waterfall that uproots the vegetations and falls majestically. As I approached this place I saw the kuyil enjoying its company with the females of the species and living happily together. At that point I saw with my mental eyes, the Divine Feet of Siva (where he creates the male and females of all species with agitating the Natam and Bindu). Thus I saw what are impossible to witness with the fleshy eyes alone.



4.

பிறையிளங் கண்ணியினானைப் பெய் வளையாளொடும் பாடித்
துறையிளம் பன்மலர் தூவித் தோளைக் குளிரத் தொழுவேன்
அறையிளம் பூங்குயிலாலும் ஐயாறு அடைகின்றபோது
சிறையிளம் பேடையொடு ஆடிச் சேவல் வருவன கண்டேன்       கண்டேன் அவர் திருப்பாதம் கண்டறியாதன கண்டேன்



உரை:



அழகிய இளம்பிறையை கண்ணியாகச் சூடி சந்திரசேகரனாக இளங்கும் சிவபெருமானை, வலையல்களை கை நிறைய அணிந்த உமையோடு இணைத்துப் பாடி வரும்போது, நீர் நிரைந்த பூந்தோட்டங்கள் தரும் மலர்களைக் கொய்து தூவி இறைவனது திருப் புயன்களை அவை வீரம் மிக்கதாய் இருப்பதைக் கண்டு கண்கள் குளிரத் தொழுவேன். அவ்வாறு செய்துகொண்டே கூவி மகிழும் குயில்கள் சூழ்ந்த ஐயாறு எனும் சிவத்தலம் அடைகின்ற போது, அங்கு சிறிய இளம் பேடைகளோடு இணைந்து ஆடி மகிழ்ந்தவாறு ஆண் பறவைகள் பல  வருவன கண்டேன். அதுபொழுது ஊனக் கண்ணால் காண்டற்கு அரிதாகிய சிவபெருமான் நாதவிந்துக்களை பெண்னென ஆணென உயிரினங்கள் எழுமாறு அசைத்தாடும் ஆனந்தத் தாண்டவத்து திருப்பாதங்களை ஞானக்கண்ணிற் கண்டேன்; அதுவரையிலும் நான் கண்டறியாதிருந்த ஆழ் உண்மைகளைக் கண்டு மகிழ்ந்தேன்.

4.

piRaiyiLaG kaNNiyinaaip pey vaLaiyaaLodum paadith
tuRaiyiLam panmalar tuuvit toolaik kuLirat tozuveen
aRaiyiLam puungkuyilaalum AiyaaRu adaikinRapootu
ciRaiyiLam peedaiyodu aadic ceeval varuvana kaNdeen
       kaNdeen avar tiruppaatam kaNdaRiyaatana kandeen


Meaning:

Siva appears as the Candrasekaran wearing the Crescent Moon on His head while Uma appears very feminine with wearing a large number of bangles on her hands. Singing along their joint presence I will also sprinkle fresh blossoms plucked from the gardens on the way and admiring the powerful and manly shoulders of Siva would approach AiyaaRu, full of singing birds. There I also saw the male of the small birds or swallows dancing away and enjoying the company of the female of the species.  At that point I saw with my mental eyes, the Divine Feet of Siva (where he creates the male and females of all species with agitating the Natam and Bindu). Thus I saw what are impossible to witness with the fleshy eyes alone.


Comments:

There are many elements that are repeated here, the different forms of Siva as Candrasekaran and Uma appearing with all the feminine charms, wearing ornaments and a large number of bangles. These are the kinds of things that would ENHANCE the feminine charm in ordinary life but here attributed to Uma by way of showing that the impulses to enhance the feminine charms of the females of all species are ultimately related to the inputs form the Depths where reside Uma along with Siva as Candrasekaran. The Crescent Moon He wears is also of symbolic significance.  There is JOY and HAPPINESS in the existence of all creatures but to be had only when the male and female of the species live together in LOVE.


Two additional insights are unfolded in these verses. One is that the singing and dancing must not be wild but regulated with appropriate cadence and beats. These regular rhythmic movements, just like moving in circles, transposes the mind into the metaphysical space and hence into realms where transductive perception become available.


The second insight is the supreme masculine STRENGTH of Siva as shown by the anatomical feature of broad shoulders that Appar witnesses in his vision of Siva when He is along with Uma, wearing the Crescent Moon. Only when the male of the species is full of masculine strength, the females will also be happy and compliant. The feminine essence of the female of all species demands the supremely masculine for attaining the Natam-Bindu balance which at the root of all sexual attractions and enjoyments. Such a view goes well beyond the genetic notions of modern psychobiology.


ULLAGANAR

( Editing and re-paragraphing by his student )



No comments:

Post a Comment